That which is hateful to you, do not do to your fellow. That is the whole Torah; the rest is the explanation

Hillel the Elder

Виктор Важдаев: путь к сказке

 Виктора Важдаева запомнила с детства по сборнику "Сказки" с иллюстрациями Евгения Монина. С тех пор полюбила замечательного художника и не забывала имени сказочника. А позже, работая в детской библиотеке, всегда знала: любая сказка в пересказе Виктора Важдаева будет интересна детям.
Несколько слов из сухой биографической справки:
Виктор Моисеевич Важдаев родился 3 июня 1908 года. За свою жизнь "сменил много профессий: от иллюстратора в кино (хотелось бы знать, что это за профессия?!.) до секретаря педагогических курсов. В 1929 г. закончил отделение советского строительства факультета права МГУ и после этого активно занялся журналистикой: был ответственным секретарем журнала "Рост", работал в газете "Легкая индустрия".
Интересно, как человек с такой биографией пришел к сказке, к самой мысли посвятить ей всю жизнь?

Ответ на вопрос нашла в статье А.Неверова "Талант, отданный сказке" (Детская литература. - 1978. - № 11. - С.15-18.).


"В 1933 году молодой литератор Виктор Важдаев вернулся из научной экспедиции по проведению опытной хозяйственно-экономической переписи на Дальнем Востоке. Семь месяцев провел он в низовьях Амура, на побережье Охотского моря, на северном Сахалине среди рыбаков и зверобоев. Впечатления от этой поездки легли в основу документальной повести «По стойбищам народа нивхов», выпущенной вскоре издательством «Молодая гвардия». Повесть была тепло встречена читателями и критикой, вскоре она была издана на Украине. Все складывалось на редкость удачно, особенно если учесть, что это была первая книга начинающего автора, однако полного удовлетворения у него не было. Кажется, он рассказал все, что знал о нивхах— об их занятиях, обычаях, о тех изменениях, которые произошли за годы Советской власти в жизни древнего народа, но внутреннее чувство подсказывало, что за обилием фактов, их внешней экзотикой осталось скрытым нечто очень важное, но трудновыразимое — душа народа. И тогда он вспомнил о сказках, написанных им на основе местного фольклора, а именно в них удалось передать своеобразие мировосприятия нивхов — необычного сплава вековой мудрости и детской наивности. Например, короткая сказка «Земная щель», в которой рассказывалось о человеке, побывавшем в подземном мире, заключала в себе гораздо больше для понимания душевной структуры народа, чем многие страницы описаний.
Опубликовать сказки в те годы было делом нелегким. Наиболее рьяные противники этого жанра даже предлагали окончательно упразднить его, считая, что сказки не нужны и даже вредны, поскольку уводят читателя от насущных проблем времени. Ни одна редакция не откликнулась на предложение В. Важдаева опубликовать сказки. И тогда писатель решился на смелый шаг — он отнес две нивхских сказки и одну написанную ранее во время поездки на Кольский полуостров в недавно организованный
журнал «Колхозник», которым руководил А. М. Горький. С волнением ждал ответа и с радостью узнал, что Горькому сказки понравились и он дал указание их печатать. В. Важдаев пишет в эти годы много и увлеченно. Его очерки, сказки, рассказы регулярно появляются в различных периодических изданиях.
В 1935 году по совету Горького он едет в Казахстан. Голодная степь, Балхаш, Караганда, горные пастбища Кара-Тау, много-численные встречи с чабанами, шахтерами, строителями — впечатления яркие, незабываемые. Результат командировки — большой очерк о жизни республики, рассказ и, конечно же, сказки. Все это, объединенное с местными фольклорными и литературными материалами, составило специальный «казахский» номер журнала «Колхозник». О «горьковской командировке» Виктор Важдаев позднее скажет: она «не была для меня лишь интересным и почетным творческим эпизодом», она дала «направление всей моей будущей литературной работе». И в этом нет преувеличения: в рассказах и очерках, посвященных тем, кто строил новую жизнь на казахской земле, В. Важдаев продолжает интенсивно разрабатывать тему дружбы народов, о приверженности к которой он заявил в своей первой книге. Знакомясь с жизнью республики, открывает для себя Восток, проникаясь глубоким интересом и любовью к его древней истории, обычаям, искусству, устному народному творчеству. Расширяются связи В. Важдаева с писателями союзных и автономных республик, например, он переводит повесть татарского писателя А. Кутуя «Неотосланные письма». Кроме того, поездка в Казахстан, изучение местного фольклора помогли уточнить собственные устремления — отныне основное место в творчестве займет сказка.
В начале октября 1941 года, когда советские войска вели ожесточенные оборонительные бои с гитлеровцами на подступах к Москве, по радио в передаче последних известий прозвучала... сказка «Репка»: «Посеял народ репку. Выросла репка большая-пребольшая. Не чета другим. Подкрался тайком Гитлер. Ухватился за советскую репку, тянет-потянет— вытянуть не может!» Нет, это была не та сказочка, которую знает каждый ребенок, а написанный В. Важдаевым злой памфлет, в котором гневно осуждались фашистские главари и выражалась горячая вера в победу Красной Армии. Сказки, созданные писателем в первые месяцы войны и составившие сборник «Сказки старые, да на новый лад» (1942), явились его непосредственным откликом на веление времени. В общеизвестные сказочные схемы В. Важдаев вложил новое, сатирическое содержание, выражавшее ненависть советских людей к завоевателям, решимость защищать свою Родину.
Сказки попали в цель: они печатались в газетах, журналах, сборниках, их с успехом читали по радио и с эстрады, известные художники А. Каневский, Кукрыниксы, А. Алякринский делали к ним рисунки, которые расходились по всей стране в виде плакатов. И сейчас антифашистские сказки В. Важдаева сохраняют значение волнующего документа эпохи. Но, думается, еще большее значение они имели в формировании таланта самого автора. Древний жанр сказки вдруг обнаружил свои до времени скрытые возможности — способность быть острым и актуальным, непосредственно воздействовать на читателя.
А какие широкие перспективы открывает такое понимание роли сказки перед писа¬телем, чье творчество обращено к детям!"

Виктор Важдаев писал: "Сказка фольклорная, чтобы стать фактом литературным, должна пройти, как природный кристалл, огранку и шлифовку. Но предварительно еще в дикой породе надо угадать форму будущей вещи". И такой "огранке" народной сказки он посвятил всю свою жизнь.






Article author: donna_benta
The article is about these people:   Victor Rubinstein (Vazhdaev)

This information is published under GNU Free Document License (GFDL).
You should be logged in, in order to edit this article.

Discussion

Please log in / register, to leave a comment

Welcome to JewAge!
Learn about the origins of your family