Send forth your bread upon the surface of the water, for after many days you will find it.

Kohelet 11:1

Закуто, Авраам (историограф, астроном и математик)

Закуто, Авраам (историограф, астроном и математик)

(Zacut или Sakut, по-евр. תוכז) — историограф, астроном и математик; род. в Саламанке около 1450 г., ум. в Турции ранее 1515 г. (по другим сведениям, он еще был жив в 1515 г.). З. состоял профессором астрономии и хронологии в Саламанке и имел многих учеников среди христиан и мусульман, распространивших его славу. Изгнанный из Испании (1492), З. вместе с другими евреями переселился в Лиссабон, где был назначен придворным астрологом и официальным летописцем. Васко да Гама, равно как Колумб, высоко ценил астрономические познания Закуто. Перед отправлением в свое знаменитое путешествие (1497) Васко да Гама имел совещание с З. и торжественно простился с ним. Изгнание евреев из Португалии (1497) заставило и З. эмигрировать. После несчастной поездки, во время которой он дважды был взят в плен, З. прибыл в Тунис, где написал книгу "Juсhasin" (см. ниже); после занятия Туниса испанцами З. переселился в Турцию. По словам одного из его учеников, Августина Рицио (De natura octavae sphaerae), З. по просьбе епископа Саламанкского (1473) составил свои знаменитые астрономические таблицы — "Almanach perpetuum sive Ephemerides et tabulae septem planetarum", сохранившиеся рукописно на древнеевр. языке, но печатавшиеся на латинском и испанском языках. По португальским источникам, переводчиком на лат. язык был известный ученик З. Иосиф Вецинго, передавший таблицы Колумбу, в библиотеке которого они были найдены после его смерти. Перевод появился в Венеции (1490) и в Лирии в 1496 г. Даниил б.-Перехья Гакоген опубликовал испанский перевод их еврейск. буквами как дополнение к календ. сочинению "Scheerith Joseph" (Салоники, 1568). Из предисловия видно, что сочинение переписано евр. буквами с испанского или португальского перевода Вецинго. Таблицы З. были широко распространены, и напрасно Гумбольдт приписывает составление астрономич. таблиц и улучшение астролябии в 1484 г. одному Мартину Бегайму, между тем как З. и Вецинго принимали в этом деле видное участие. Именно З. впервые конструировал металлическую астролябию вместо деревянной. — З. написал еще сочинения: по астрономии — "Sefer Tekunat Zakkut", сохранившееся в рукописи (Ha-Schachar, I, № 12), и по астрологии — "Arbaim la-Binah". — Слава З. как евр. писателя покоится на книге "Sefer Juchasin" ("Книга генеалогий"), напечатанной лишь по смерти автора. Пользуясь летописями Авраама ибн-Дауда, из которого он переписывал целые отделы, и Иосифа ибн-Цаддика из Аревало — по мнению Нейбауэра, последний вместе с З. имели перед собою летопись неизвестного автора, — З. не дает непрерывной летописи, а ряд отрывков разного содержания, преимущественно по истории евр. литературы. Так (следуя изд. Филипповского), наибольше места отведено обзору таннаев, амораев и ученых последующих поколений. Беспорядочно и отрывочно вставлены разные моменты из евр. истории, напр. об авторе Зогара, о р. Махире, присланном из Вавилонии к Карлу Великому, об академиях в Суре и Пумбедите и т. д.; даже история евр. мартиролога в Испании и Португалии не представлена полностью. Хронологические указания не всегда верны. "Летопись З., — говорит Грец, — была детищем старчества и несчастий; он писал ее дрожащей рукой и с боязнью перед ближайшим будущим, без достаточных литературных пособий; ввиду этого летопись заслуживает снисхождения". Но заслуга З. в том, что он побудил евреев заниматься исследованием своего прошлого. О популярности его книги в евр. массе свидетельствуют ее многочисленные издания. Впервые она была издана или, скорее, обработана каирским врачом Самуилом Шулламом в Константинополе (1566; издатель прибавил еврейск. перевод "Против Апиона" Иосифа Флавия). Это издание столь редко — возможно, что каббалисты уничтожили книгу ввиду отзыва о Зогаре, — что принято цитировать 2-е краковское издание (1581); за ним последовали издания в Амстердаме (1717), Жолкиеве (1799—1805), Кенигсберге (1858), Львове (1858), Житомире (1861) и Варшаве (1876). Совершенно иной характер носит издание Филипповского с рукописи Бодлеяны № 2.202 (Лондон и Эдинбург, 1857). Филипповский разделил книгу на шесть отделов: 1) краткая летопись от сотворения мира до Эзры, таннаев и амораев: 2) амораи; 3) сабореи и гаоны; 4) раввины; 5) позднейшие поколения — наиболее важная часть из поталмудическ. времени, хотя ею следует пользоваться также с осторожностью; 6) общая летопись; она служит как бы приложением к евр. летописи. З. указывает на важное значение для евреев знакомиться с общеисторическими и хронологическими сведениями, особенно для диспутов; поэтому он упоминает неевр. авторов, напр. Исидора, Иеронима, Августина; но нельзя принимать за бесспорную истину, что говорится в их сочинениях. Свои познания в общей историографии З. мог приобрести в то время, когда состоял летописцем при Португальском дворе. — З. написал еще "Нosafoth la-Sefer ha-Aruch", раввинско-арамейский лексикон, о котором A. Гейгер сделал сообщение в Zeitschr. Deutsch. Morgenl. Gesellschaft (XII, 144). Барбозо Махадо цитирует один источник, согласно которому З. — автор сочинения "Da clima e sitio de Portugal". — Cp.: Grätz, Gesch., VІІІ, 370 и 376, IX; Steinschneider, Die Geschichtsliteratur d. Jud., 1905, § 99 (подробное описание двух главных изданий Juchasin); Jew. Enc., XII; Is. Loeb, Josef Hacohen (приводит интересные варианты Juchasin по одной рукописи); Schäfer, Geschichte Portugals, III, 75.

M. Вишницер.








The article is about these people:   Avraam Zechut (Zakuto)

This information is published under GNU Free Document License (GFDL).
You should be logged in, in order to edit this article.

Discussion

Please log in / register, to leave a comment

Welcome to JewAge!
Learn about the origins of your family